I have just learned that a new family will soon join our
program. The Zapatero family comes to us from Spain and we will soon have the
pleasure and responsibility of working with their three year old daughter, Pilar.
Please familiarize yourself with a few
of the cultural expectations below in order to better serve this family and
create as smooth of a transition as possible for Pilar. Do not hesitate to
discuss any additionally helpful information with me and, as always, as we embrace
this family we will, no doubt, learn a great deal more about their expectations
and how they can participate in our program.
Ms. R
Spaniards are generally much more relaxed and may have less
need for the personal space typical of Americans; physical contact during
conversation is not unusual. Even a handshake may include a second hand upon
the forearm or shoulder; a hug or cheek kisses are characteristic of a more established
relationship (don Quijote S.L., 2012). Don’t be surprised if Pilar greets you
or her friends with a kiss once she becomes comfortable in your classroom.
Spain is traditionally a patriarchal society, yet its
culture is changing (Kwintessential Ltd.,
n.d.). Please be aware of your interactions and take cues from the family as to
the hierarchy for decision making, communication and discipline concerns. So
far in my interactions with this family, the leadership responsibility seems to
be equitable between both parents.
Not unlike other families we serve, trust is an essential
component to conducting business. Face to face contact is the preferred form of
communication, and should be non-confrontational (Kwintessential Ltd., n.d.).That is not to say that written
communications should be avoided, but this should be accompanied by an
in-person conversation whenever possible.
Details are essential, generalized information may require further
explanations (Kwintessential Ltd., n.d.).
Spaniards are very thorough and want to ensure that all of the bases are
covered. Additionally, once an agreement has been made, both parties are bound
to fulfill their end of the bargain. Expectations should be clearly stated and
followed through by all parties: teachers, child, parents, and friends.
On a similar note, many Spaniards (again, not unlike others we
serve) may be hesitant to express their confusion so careful attention must be
given to body language, especially if the conversation is in English (Kwintessential
Ltd., n.d.). Miguel and Mari speak fairly
fluent English, but this will be Pilar’s first consistent exposure. Look for
signs that she may not understand what the expected behaviors are or for signs
that she may be becoming frustrated. With consistent support, she will gain
confidence and progress quickly.
Many other cultural aspects are somewhat familiar to us,
since Spain’s cultures and traditions have been greatly influenced by Europeans
(don Quijote S.L., 2012). A great deal
of the children’s literature has also been a result of European influence,
including tales from the Brothers Grimm. I have discovered one particular book that I
think would be interesting to read with the children in a number of ways, Isabel
Saves the Prince: Based on a True Story of Isabel I of Spain. Not only would
it shed a bit of light on some Spanish history, but includes some common
Spanish words, historical dress and beautiful illustrations, all of which can
be expanded through numerous avenues in the classroom. (Holub, 2007)
don Quijote S. L. (2012). Retrieved from http://www.donquijote.org
Holub, J. (2007). Isabel saves the prince: Based on a true story of Isabel I of Spain (Ready-to-read young princesses around the world. New York. Aladdin.
Kwintessential Ltd.
(n.d.) Retrieved from http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/spain-country-profile.html
Hi Laura,
ReplyDeleteI spent a year in Spain and it was strange at first how they greet each other with kissing and hand shakes. Americans are much more reserved. Spaniards are very passionate people as well and in conversations it can get heated but they are in no way angry with you this is just how they communicate. One thing that I remember was that in Spain the husband calls his wife, mi Mujer, which means my woman. I was uncomfortable with this because I saw it as derogatory because in Mexico they say mi Esposa, my wife, which translates better to my ears. I had to over come my bias and learn the culture. I really miss the two hour break in the middle of the day the siesta as they call it.